Перевод «Гарри Поттера» на русский - успех или провал?

Согласно собирательному мнению отечественных читателей и литературных критиков с переводом книг о Гарри Поттере русскоязычному населению откровенно не повезло. На просторах интернета есть даже несколько ресурсов, посвященных собственно переводу бестселлера Джоан Роулинг. Но обо всем по порядку.

Перевод первой книги "Гарри Поттер и философский камень" издательство, купившее эксклюзивные права, поручило Игорю Оранскому. Как выяснилось, это было ошибкой. Перевод получился плохой, особенно это отметили те, кто читал книжку на языке оригинала. Все это вылилось в небольшой скандал, поэтому на второй книге переводчика решено было поменять.

"Тайную комнату" переводила уже Марина Литвинова - известный специалист по Шекспиру и профессор лингвистики. Работа Литвиновой вышла также неоднозначной. Ее манера перевода, конечно, получилась значительно более яркой и красочной, нежели у предшественника, но специалисты сразу же отметили слишком большое количество "отсебятины": целые фразы, отсутствующие в оригинале. Некоторые из них значительно изменили интонации и характеры персонажей. Как результат - книгу наградили "премией" Московской международной книжной ярмарки за худший перевод и редактуру. Справедливости ради стоит отметить, что на количестве проданных экземпляров это никак не сказалось, ведь, по сути, альтернативы просто не было.

Каково же было удивление разбирающейся аудитории, когда, открыв долгожданного "Узника Азкабана", они увидели перевод все той же Литвиновой. Более того, четвертого Поттера ("Кубок огня") переводила она же. По поводу этого перевода вообще бытует диковатый слух. Говорят, что, устав от возни с детской литературой, Литвинова поручила перевод "Кубка огня" участникам своего семинара, то есть получилось коллективное творчество весьма сомнительного качества (это уже не слух, а констатация факта). Все это, а также все более возрастающая популярность "вольных переводов" (работы, бесплатно выполненные фанатами книги и выложенные на специальных тематических ресурсах), заставили издателей во второй раз поменять исполнителя.

К работе над "Орденом Феникса" привлекли аж трех переводчиков: Голышева, Бабкова и Мотылева. Но "флагманом" выступил, конечно же, Виктор Петрович Голышев - легенда переводческого цеха. Что примечательно, будучи живым классиком художественного перевода (родился в 1937 году), Виктор Петрович нигде этому ремеслу не обучался, окончив лишь Московский физико-технический институт, а язык изучал факультативно под присмотром мамы, трудившейся переводчицей. Сейчас Виктор Петрович ведёт семинар художественного перевода в Литинституте и является Президентом Гильдии литературных переводчиков.

Отечественные специалисты отмечают, что наше представление об американской литературе сложилось во многом благодаря замечательным работам этого мастера. Его переводы Джорджа Оруэлла, Трумана Капоте, Уильяма Фолкнера, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Чарльза Буковски считаются эталонными. Узнав о том, что перевод пятого Поттера будет доверен такому мастеру, фанаты вздохнули с облегчением, но и здесь не все прошло гладко.

Работа была выполнена довольно большая. Помимо просто качественного перевода пятой части похождений юного мага перед командой стояла задача по возможности исправить огрехи предшественников. Тут ведь в чем дело: г-н Оранский или г-жа Литвинова, допустим, перевели в предыдущих книгах какое-то слово (название какого-то магического инструмента, игры или, наконец, несуществующего в реальной жизни имени) именно так, пусть даже и неправильно, а их последователи вынуждены эту ошибку повторять, иначе читатель запутается, если в каждой части авторы будут одни и те же вещи по-разному именовать.

Однако, по каким-то причинам не оправдав завышенных ожиданий издателей, Голышев с командой так и ограничились "Орденом феникса", передав эстафету еще одной легендарной личности.

Последние две книги "поттерианы" "Принц-полукровка" и "Дары смерти" переводил Сергей Ильин в сотрудничестве с Майей Лахути и Марией Сокольской. Ильин знаменит прежде всего тем, что является главным русским специалистом по Набокову и таким своеобразным авторам, как, например, Стивен Фрай (всемирно известен по шоу "Дживс и Вустер", где в качестве актера играл вместе с "доктором Хаусом" Хью Лори, а также благодаря озвучке всех семи англоязычных аудиокниг о Гарри Поттере).

Язык его перевода содержит присущие ему одному словечки, такие себе анахронизмы, наличие которых моментально выдает автора. Так вот, как раз переводы произведений Роулинг в исполнении Ильина и считаются сейчас наиболее удачными и приближенными к оригиналу. Однако, и они далеко не идеальны, правда, переводчиков здесь винить довольно сложно. Дело в том, что все чаще и чаще "пиратская" версия бестселлеров выходит раньше официальной, что очень существенно бьет по карманам издателей. Вот они и пытаются бороться с этим путем многократного ускорения процесса перевода книг с коммерческим потенциалом уровня Гарри Поттера.

В случае с Ильиным ситуация вообще "рекордная" - на перевод "Даров смерти" было выделено чуть больше месяца. Для качественной художественной работы при таком объеме этот срок ничтожно мал. Именно этим и объясняется появление Майи Лахути и Марии Сокольской (она еще и переводчик латыни, что очень помогло при работе с напичканным всякими терминами материале). Но даже такое кадровое пополнение не уберегло книги от ошибок.

Вот только некоторые из перлов, найденных читателями в уже отпечатанном тираже:
• "Гарри взглянул на дорожные часы, стоявшие на каминной полке"
• "преступления, караемые тюремной отсидкой"
• "втискивая клетку с Буклей в пол кабины"
• "пожизненного друга Алъбуса Дамблдора"
• "тараторя на стремительном французском"
• "изогнутая рука Гермионы покоилась на полу".

Ну что тут скажешь. . . Очевидно, такие вещи не прибавляют славы ни издателям, ни переводчикам, а жертвами становятся, как всегда, читатели. Приходится надеяться, что тиражи, подобные Гарри Поттеру, большинству хороших книг и не снились, поэтому их издание так "гнать" не будут. То есть качество перевода будет не ниже оригинала.


Бюро переводов Гольфстрим

Автор статьи: неизвестный | Дата публикации: 20:48 11.12.2016 Actualinfo.Ru




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Вкусные рецепты: Пицца «Ранчо» с соусом айоли. (на постной дрожжевой основе)., Суп - пюре с брынзой., Банановый самбук

Вкусные рецепты: Пицца «Ранчо» с соусом айоли...


Пицца «Ранчо» с соусом айоли. (на постной дрожжевой основе).Дрожжи смешать с 2 столовыми ложками сахара и 100мл теплой воды в полулитровой емкости и поставить ее в посуду, где будете замешивать тесто....


Согласитесь!

Согласитесь!


Согласитесь, а ведь такое бывает... Совершенно случайно, что-то  ища в ящике письменного стола, вдруг натыкаешься на какое-то напоминание, фрагмент своего прошлого: старую тетрадь, странным образом с...


Почему из всех возможных вариантов человек выбирает наихудший?

Почему из всех возможных вариантов человек вы...


Писать о Судьбе в жизни человека легко и приятно — никто не знает, что это такое в действительности, и потому можно без особого труда сочинить какую-нибудь очередную простенькую теорию, усл...


Корень жизни

Корень жизни


Женьшень – невысокое, до 80 см растение, достигающее возраста более 100 лет. В природных условиях женьшень зацветает на 10-11 год, в августе-сентябре созревают плоды – мясистые ярко-красные ягоды. В э...


Ковры напрокат

Ковры напрокат


Ковры напрокат позволяют любому пользователю сервиса сменных ковров чувствовать каждодневную заботу в первую очередь о чистоте помещений. Самое главное в этой современной услуге, что сами ковры вам н...


Что такое конвектор?

Что такое конвектор?


Это разновидность радиатора водяного отопления - одно из дизайнерских решений батареи водяного отопления. Прибор включает в себя корпус из нержавеющей стали, теплообменник из трубы из красной меди и а...


Стоит прочесть

Учим английский? Как мы пытались учить английские

Все знают, что пополнение словарного запаса при изучении английского языка вещь не самая последняя. Подходов к изучению новых слов существует множество. Есть, например, такой: «Вы открываете анг...

Увольнение: как расстаться с работодателем полюбов

Сообщайте об увольнении заранее Для работодателя уход сотрудника всегда связан с проблемами, особенно если его функции являются эксклюзивными для компании. Поэтому работодателю всегда будет п...

Как качественно и дешево распилить ЛДСП

Основной проблемой при производстве мебели, является распиловка ЛДСП. Распил ЛДСП это когда полотна ЛДСП, распиливаются на детали. Материал ламинат (ЛДСП), очень капризный и требует к себе бережного о...

Правила ухода за мраморной поверхностью

Главные враги мрамора — это пыль и грязь, копоть и дождь, которые в результате покрывают поверхность мрамора грязными пятнами и разводами. Предотвратить их невозможно, тем более, если здание находится...

Как получить красивый бронзовый загар, не навредив

Каждая из нас хочет обладать красиво отливающей бронзовым загаром кожей. И это неудивительно, ведь загар делает женщину визуально стройнее, привлекательнее и сексуальнее. Кроме того, на загорелом лице...

Что б такого почитать, чтоб от стресса не страдать

Уже не одну тысячу лет существует этот действенный и довольно распространенный метод, помогающий справляться со стрессами, преодолевать невзгоды, душевные кризисы, развивать волевые качества. Время от...

Как бороться с целлюлитом?

Наверное, немногие женщины могут похвастаться отсутствием «апельсиновой корки», особенно сейчас, когда тело начинает готовиться к долгим холодам. Хорошо, если вы всегда, в любое время года...

Возвращение здоровья природными методиками

Здоровье - это вещь, о которой вспоминают, только когда ее лишаются. Мы начинаем обращаться к врачам, приобретать разнообразные препараты. Конечно, это дает определенный эффект, но возможно ли обойтис...

Вкусные рецепты: Неправильные CINNABON ROLLS (но о

Неправильные CINNABON ROLLS (но очень вкусные!)Итак, всё легко и просто! Заранее надо подготовить яблоки. Моем их, вырезаем серединку, но не насквозь, так чтоб донышко осталось, в каждое яблочко налив...

Добавим сервис сменных ковров

Для того чтобы осуществить качественную защиту помещений от уличной грязи, необходимо оборудовать вход в помещение трёхступенчатой системой грязезащиты. При её установке защита от грязи гарантирована ...

О портале:

Наш интернет-портал является ресурсом, который включает в себя широкий каталог полезных и интересных статей. Абсолютно каждый гость найдет для себя что-нибудь полезное. Модернизированный дизайн позволяет вам быстро находить требуемую информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех электронных устройствах. Теперь найти требуемую информацию стало совершенно просто.

Мы собрали для вас познавательные и увлекательные статьи. У нас сайте вы отыщите ответы на необходимые для вас вопросы. Простая система поиска дает возможность вам не тратя время отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых электронных устройствах. Отныне, поиск актуальной информации будет занимать у вас секунды.